Common Terminology

Common terms used in Chinese novels: (comment if you need something clarified)

Danmei – BL (Chinese term)

Shou – uke/bottom

Gong – seme/top

Ger – a male that can give birth; not an omega

Transmigration – when a character’s soul/mind/consciousness goes into that of some other person

Chrysanthemum – a euphemism for butt hole

“drink (or basically anything) vinegar” – be jealous

Laozi – arrogant way to say “I”, can also be translated as “your father/elder” which is also used in a condescending way; kind of like the Japanese “ore-sama”

“-ge” – Suffix attached to guy’s (usually older) surname/family name to make “(surname)-ge” meaning “Brother (surname)”; usually for elders

“-jie” – Suffix attached to a girl’s (usually older) surname/family name to make “(surname)-jie” meaning “Sister (surname)”

“-di” – Suffix attached to guy’s (usually younger) surname/family name to make “(surname)-di” meaning “Brother (surname)”

“-mei” – Suffix attached to girl’s (usually younger) surname/family name to make “(surname)-ge” meaning “Brother (surname)”

“Sao-zi” – form of address for sister-in-law

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s